友誼地久天長 (國語)
詞:Robert Burns / 曲:蘇格蘭民謠
怎能忘記舊日朋友,心中能不歡笑,
舊日朋友豈能相忘,友誼地久天長。
我們曾經終日遊蕩,在故鄉的青山上,
我們也曾歷盡苦辛,到處奔波流浪。
友誼永存,朋友,友誼永存,
舉杯同飲,同聲歌唱,友誼地久天長。
我們也曾終日逍遙,蕩槳在綠波上,
當如今已經勞燕分飛,遠隔大海重洋。
讓我們緊密挽著手,情意永不相忘,
讓我們來舉杯暢飲,友誼地久天長。
麗莎 - 除舊佈新賀新春 (粵語)
原曲:Auld Lang Syne
填詞:鄭一川
懷記以往艱辛,倍感苦困,愁緒滿心,
災劫密密頻頻,四方風雨,大地窮困。
兇殺亦頻頻,社會黑暗,暴戾暗生,
不見歡笑聲,滿天風雨,陣陣寒冷。
殘歲已去匆匆,帶走黑暗,除舊佈新,
且看青青柳色,有欣欣意,萬物同蔭。
春季漸漸來臨,嚴寒冬去,萬象也新,
此際心添百感,眾聲歡笑,熱淚難禁。
朋友快快舉杯,慶祝此際,除舊佈新,
歡笑共渡良辰,唱歌起舞,莫被愁困。
今晚共聚華堂,良朋相見,敘舊說新,
應要舉杯暢飲,慶祝新歲,願樂無禁。
Auld Lang Syne - "Happy New Year"
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne?
CHORUS:
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll tak a cup o' kindness yet,
for auld lang syne.
And surely ye'll be your pint-stoup!
And surely I'll be mine!
And we'll tak a cup o' kindness yet,
for auld lang syne.
Theme of the film "Waterloo Bridge"
電影 『魂斷藍橋』 主題曲
Auld Lang Syne
all comments are on the same topic on December 2012
回覆刪除https://choldies.blogspot.com.au/2012/12/auld-lang-syne.html